Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: repo! the genetic opera (список заголовков)
04:07 

Интенция угасла... (с) И. А. Ильин

... а Рипо Мэн проголодался. И сегодня, чуваки дорогие читатели, я с гордостью представляю вам целых два фика!

Название: Быть обнаженным так холодно
Автор: идёт на него и там погибает
Фендом: DGM
Пейринг: Юллен
Рейтинг: NC17 (R?) нужное подчеркнуть?
Жанр: ПВПешно-лиричный
Ти-чан (00:17:12 16/06/2010)
блядь. это как?
я вас буду трахать, а вы мне Тютчева читать?..

Айзава (00:17:45 16/06/2010)
нееееет! чувак читает Тютчева, а у другого от этого оргазм о_о

Ти-чан (00:18:03 16/06/2010)
от Тютчева?
содомит.


немного цитат

Ииииии... да-да, она!
Название: Абрикосовая косточка
Автор: конечно Вася, кто его не знает?
Персонажи: Ротти Ларго, Натан Уоллес, частично Кармела Ларго, которая здесь еще никакая не Эмбер и за скобками – Марни Уоллес
Пейринги: Ротти Ларго/Натан Уоллес
Рейтинг: PG-15

выборка, почти без комментариев - авторский стиль невероятно самомдостаточен

запись создана: 16.06.2010 в 18:46

@темы: D. Gray-Man, Repo! The Genetic Opera, Колонка Рипо Мэна, слеш/яой

00:16 

Сообщество по ГО снова удаляет комментарии!

флиммерн
Название: Feeling you alive *не имеет никакого отношения к фику*
Жанр: зарисовки-размышления, общий дарк
Пейринг: слабый-слабый Могильщик x Шайло, в логичном порядке - Эмбер Свит x Могильщик.
Рейтинг: G
Варнинг: ООС, постканон

цитаты

@темы: Колонка Рипо Мэна, Repo! The Genetic Opera

22:56 

Это должно было случиться...

Только мадам Френкель не выбила зорю. Она плотнее закуталась в своё одеяло.
...итак, впервые в Имхо Рипо Мэна - тексты переводов самой "Repo! The Genetic Opera", опубликованные в тематическом сообществе.
Переводчик счел нужным предварить свой скромный труд следующей шапкой:
Дело в том, что я увлекаюсь художественным переводом с английского на русский, и любимая рок-опера, разумеется, не была обойдена моим вниманием *комментатор сердечно сочувствует любимой рок-опере в целом и автору текстов в частности, и желает, чтобы барская любовь, выражаясь словами классика, в дальнейшем миновала "Генетическую оперу" наравне с барским гневом*.Конечно, я не Лермонтов и не Пушкин, но не забывайте, что это не стихи, а тексты песен. И все их можно петь, так что перевод не вольный, а вполне себе близкий к тексту, и в ритм ложится.
Думаю, на этом с расшаркиваниями можно и закончить.

Откомментированы и выложены не все тексты, подвергшиеся переводу без наркоза, - но лишь три избранных, отчасти по причине того, что комментатору не терпится поделиться своими чувствами, отчасти - по причине хрупкости комментаторовой психики.
Итак...
новый феерический вариант перевода клички "Graverobber", ритмы советской детской поэзии в "Рипо" и неизвестные авторам подробности карьеры Эмбер Свит, а также многое-многое другое

*обморочно* I want a hit of Z...

@темы: Колонка Рипо Мэна, Repo! The Genetic Opera

ИМХО Рипо Мэна

главная